Nouvelle distinction internationale pour Lindsey Collen

Shenaz Patel from Week End, 06 February 2005

Lindsey Collen remet ça: dix ans après avoir remporté le Commonwealth Writers Prize (Africa) pour The Rape of Sita, elle vient à nouveau de se voir attribuer cette prestigieuse distinction du monde littéraire anglophone pour Boy, publié l'an dernier chez Bloomsbury. Un prix qu'elle reçoit aussi comme une distinction pour la langue créole, Boy étant une adaptation en anglais de son premier roman en créole, Misyon Garson, édité en 1996 par LPT. Elle se retrouve maintenant, avec trois autres auteurs, en lice pour le overall Commonwealth Writers Prize qui sera attribué en mars prochain à Malte.

Créé en 1987 à l'initiative de la Commonwealth Foundation, le Commonwealth Writers Prize (CWP) vise à encourager et récompenser "the upsurge of new Commonwealth fiction and ensure that works of merit reach a wider audience outside their country of origin". Au fil des années, ce Prix est devenu un des grands rendez-vous de la littérature anglophone et mondiale, célébrant "the outstanding literary talent that exists in many parts of the Commonwealth and its contribution to contemporary writing in English". Des auteurs comme Vikram Seth ont ainsi fait partie de ses lauréats.

 

Des auteurs prestigieux

 

C'est d'ailleurs le formidable Suitable Boy de ce dernier qui avait remporté le Prix toutes catégories en 1994, année où Lindsey Collen se distingua en remportant le Commonwealth Writers Prize pour la région Afrique pour The Rape of Sita (roman qui fut interdit à Maurice pour cause de susceptibilités religieuses et politiques).

Il faut savoir que le CWP se divise, dans un premier temps, en quatre régions, à savoir Afrique, Caraïbes et Canada, Eurasie (Europe et Asie), Asie du Sud-Est et Pacifique Sud. Les éditeurs anglophones sont invités à soumettre deux romans pour chaque région, l'un concourant dans la catégorie générale et l'autre dans la catégorie des premières œuvres (best first book). Des jurys, composés en grande partie de professeurs de littérature, se réunissent ensuite pour établir une première sélection, puis pour choisir les deux gagnants pour chaque région.

 

Au terme de cette sélection qui a été finalisée le 1er février dernier, il ressort donc que le Boy de Lindsey Collen a été choisi comme best book pour la région Afrique, le prix du best first book pour cette même région revenant à Chimamanda Ngozi Adichie pour Purple Hibiscus. Lindsey Collen était en lice aux côtés de quatre autres auteurs, dont les réputés André Brink (auteur sud-africain ayant signé notamment le fameux Une saison blancheet sèche) et le non moins réputé Chris Abani, romancier, poète et dramaturge nigérian.

 

Pour la prochaine étape, les best books choisis pour chacune des quatre régions seront soumis à un jury international nommé par la Commonwealth Foundation. Il s'agira donc de Boy de Lindsey Collen pour la région Afrique, de Runaway d'Alice Munro pour la région Caraïbes et Canada, de Small Island d'Andrea Levy pour l'Eurasie et de The White Earth d'Andrew Mc Gahan pour la région Asie du Sud-Est et Pacifique Sud. Le gagnant parmi ces quatre sera connu le 4 avril 2005.

 

En attendant ce grand rendez-vous, Lindsey Collen se réjouit déjà de cette distinction pour Boy. Un roman issu d'une trajectoire particulière. Tout remonte à 1996. Après There is a tide et The rape of Sita (Commonwealth Writers Prize 1994 for Africa), Lindsey Collen publie alors Misyon Garson, son premier roman en créole. Huit ans plus tard, elle sort, chez le réputé éditeur britannique Bloomsbury, non pas une traduction mais une adaptation en anglais de Misyon Garson. Ce sera Boy, livre aussi plaisant qu'intense, qui, fidèle à l'engagement de son auteur, met sur le tapis des sujets épineux et souvent entourés d'hypocrisie. Comme celui du gandia.

 

Nouvelle réussite pour LPT

 

Publié par Ledikasyon Pu Travayer, Misyon Garson racontait en effet l'histoire de Garson, un jeune de 17 ans, au lendemain de son échec aux examens de HSC. Un personnage à l'étroit dans son nom, dans son corps, dans sa famille marquée par une perte récente, dans un entourage qui se limite à l'école et la maison de ses parents, espaces reliés par une autre bulle, celle du taxi paternel. Tout cela va exploser quand il est envoyé par sa mère pour effectuer une mission: aller chercher un pouliah de gandia chez son oncle, son Mamu Dip, à Krevker, pour la fête religieuse qui approche. Un périple qui va se révéler un véritable voyage initiatique à l'intérieur de l'île Maurice, avec des péripéties et des rencontres qui vont amener Garson à se découvrir lui-même. À grandir.

 

Dans Misyon Garson, Lindsey Collen maniait avec brio une certaine oralité, donnant très distinctement l'impression d'entendre parler un jeune garçon mauricien du milieu qu'elle décrit. Une réussite en soi.

 

L'histoire aurait pu en rester là. Mais après avoir écrit Mutiny (publié chez Bloomsbury en 2001), l'auteur confie s'être sentie un peu enfermée dans la cellule de cette langue nue et dure qu'elle avait utilisée pour ce roman. C'est pour tenter d'en sortir, dit-elle, pour revenir en quelque sorte à une écriture plus fluide, qu'elle décidera de faire Boy. Un peu comme une thérapie.

 

De fait, loin de ne s'agir que d'une traduction de Misyon Garson, Boy se révèle davantage comme une adaptation, voire même une création en soi. Certes, l'histoire est la même à la base. La façon de la raconter aussi. On y retrouve en effet ce remarquable sens de la narration et cette écriture assez elliptique de Lindsey Collen, ces phrases courtes, ces mots répétés qui se font écho pour s'enrichir ou, inversement, pour se réduire graduellement à la moëlle de leur sens profond.

 

Reste que dans Boy, plus peut-être que dans Misyon Garson, on a l'impression, au-delà de l'oralité, d'atteindre vraiment à l'intériorité profonde de la personne. Beaucoup plus d'emphase est en effet mis, dans Boy, sur ce que ressent et vit, de l'intérieur, ce jeune garçon. Ce qui en fait un personnage encore plus riche, intense et ressenti par le lecteur.

 

Au-delà, la parution de Boy après Misyon Garson se révélait aussi passionnante dans ce qu'elle dit justement du travail d'un écrivain. Comment il évolue avec le temps. Comment il peut trouver des façons différentes de raconter une même histoire. Comment, à l'instar de ce Boy, il grandit. Et arrive à séduire d'autres lecteurs, bien au-delà de nos rivages…

 

 
     
> Send an email to the author
 
Discover
 

> Introduction

---------------

read

> Page 45 to 47

> Page 80 to 82

---------------

listen

> Page 45 to 47

> Page 80 to 82

---------------

download

> Page 45 to 47

> Page 80 to 82

---------------

press articles

> L'express of 29 of March 2004 (in French)

> Le mauricien of 27 of March 2004 (in French)

> Week End of 6 February 2005 (in French)

---------------

kreol section

> Discover the kreol version of this book (Misyon Garson)

     
     
     
 
 

Last update :13th of January 2006

Concept, design and hosting by iChoc Ltd
Copyright © Kiltir.com 2006. All rights reserved.